炉石梗整理/文学
- ”中文这句描述改编自“汝之砒霜,吾之蜜糖”。出自于唐玄宗李隆基对杨玉环的称赞,原句是“甲之砒霜,乙之蜜糖”,意思是一个人觉得好的东西,对另一个人而言可能就是有害的。同样的英文中也有类似意思的谚语。
- 英文卡牌描述改编自爱伦·坡的诗句:
Quoth the Raven, "Nevermore."乌鸦说:“永不复还。”
- 而中文描述显然是来自魔兽世界的“但是古尔丹,代价是什么”老梗。
- 出自《论语·泰伯》 曾子言曰:“鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。”
- 语出《论语·卫灵公》: 子贡问为仁。子曰:“工欲善其事,必先利其器。
- 卡牌描述来自《魔戒》All that is gold does not glitter不是所有金子都发光, Not all those who wanders are lost不是所有流浪者都迷失了自我.
- 分岔路口的背景描述
Three paths diverged in a darkened hall, and I –
改编自弗罗斯特的诗歌《未选择的路》,其原句如下:黑色的大厅中有三条岔路
I took the one less traveled by,
可惜我不能同时涉足,我选择了人迹罕至的一条And got eaten by a slime.
结果却被软泥怪吃掉
……
Two roads diverged in a wood, and I--
一片树林里分出两条路,我——
I took the one less traveled by,
而我选择了人迹罕至的那一条
And that has made all the difference.
从此决定了我一生的道路。
—— Robert Frost, The Road Not Taken
- 进攻是最好的防守”出自《战争论》([德]卡尔·冯·克劳塞维茨)。
- 意大利作家卡洛·科洛迪创作的《木偶奇遇记》中的木偶匹诺曹的设定也是这样。
- 英文把托维尔人的猫属性通过“Meow”来展现,同时用后半部分的一声尖叫代表这张牌的自残机制。中文取自经典名著《三国演义》中描述典韦勇猛退敌的词句,盖因典韦同样以魁梧大力、浴血奋战闻名。
- 望岳_
作者:杜甫 岱宗夫如何?齐鲁青未了。 造化钟神秀,阴阳割昏晓。 荡胸生曾云,决眦入归鸟。
会当凌绝顶,一览众山小。
- 卡牌描述化用来自《哈姆莱特》 哈姆莱特让我看。(取骷髅)唉,可怜的郁利克!霍拉旭,我认识他;他是一个最会开玩笑、非常富于想像力的家伙。他曾经把我负在肯上一千次;现在我一想起来,却忍不住胸头作恶。
- Calling既指召唤也有电话的意思,也是暴雪最常用的文字梗之一了,所以才有了“接起来就爆炸”的意思;国服的卡牌描述来自于科幻小说《三体》,毫无疑问这里警告的是被消灭的那个。
- 卡牌的描述文字"fifth beetle"指的是历史上曾经加入过披头士乐队的成员,中文描述中也致敬了披头士乐队的另一中文名甲壳虫乐队
- 卡牌的英文语音和台词均来自魔兽争霸3中的英雄单位——地穴领主
- 卡牌描述“墓然回首,那牛却在符文阑珊处。”
出自辛弃疾的《青玉案·元夕》。原文如下:
风夜放花千树。更吹落、星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕。笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度。蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。”
- 出自一句英语谚语
“An apple a day keeps the doctor away”
意思是“一天一苹果。医生远离我”
这里为了符合版本主题将“医生”替换成了“狼人”,“at bay”是指陷入困境,前面加上不好的东西意思就是摆脱(比如英文中的另一句谚语a coffee a day keeps the burden at bay每天喝咖啡,快乐没负担。)。
- 英文改编自《圣经》的“He who is without sin cast the first stone”(这里改成双重否定了)。
- 英文:The first warning sign of an oncoming warlock temper tantrum.
中文:一哭二闹三尖啸
中文描述改编自民间俗语“一哭二闹三上吊”,过去是用来形容已婚妇女向丈夫或者婆家耍泼的手段,带有贬义。现在也用来形容女孩向男友耍泼或者撒娇。
- 中文卡牌名字来自《孟子》齐宣王问曰:“汤放桀,武王伐纣,有诸?” 孟子对曰:“于传有之。” 曰:“臣弑其君,可乎?” 曰:“贼仁者谓之‘贼’,贼义者谓之‘残’。残贼之人,谓之‘一夫’。闻诛一夫纣矣,未闻弑君也。弑君贼叫着就特别霸气
- 传统绕口令:板凳不让扁担绑在板凳上,扁担偏要绑在板凳上
- 卡牌描述来自英语界的一段鸡汤文字:
Sing like no one is listening. Love like you’ve never been hurt. Dance like nobody’s watching, and live like it’s heaven on earth这段文字流传甚广,打动了无数少男少女的心,甚至被传是马克·吐温说的。(马克·吐温:我没说过)
加上翻译,有可能是艾佛列德·德索萨写的
《去爱吧》
去爱吧,就像不曾受过伤一样
跳舞吧,像没有人会欣赏一样
唱歌吧,像没有人会聆听一样
干活吧,像是不需要金钱一样生活吧,就像今天是末日一样
- 出处为明·冯梦龙《警世通言·玉堂春落难逢夫》。 这里应该是说随从受伤(吃苦)后会变强(为人上人)。
- 治军之道,需则实之,实则需之。” 出自《草庐经略·虚实》:“实而示之以虚,以我之实,击彼之虚,如破竹压卵。”
- 情势反转致敬的是微小说《喂——出来!》:地球上忽然出现一个无底洞,人类将垃圾无止尽的向里面倾倒,世界的环境越来越好。好景不长,随着无底洞喷出最早接收的的声音“喂——出来!”和一颗用来探底的小石头,人类丢下的一切东西都将回馈给地球。】
- 反复横跳是动漫《在下坂本,有何贵干》里的梗。国服的卡牌描述来自《在下坂本有何贵干》可怜你帅不过坂本大佬
- 中文卡牌描述来自《己亥杂诗(其五)》
作者:龚自珍 浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。
落红不是无情物,化作春泥更护花。
- 指挥官蕾撒是炉石的原创角色,她是一个拥有专有的骑士坐骑的侏儒圣骑士。
然而魔兽当中并没有一个侏儒圣骑士具有专属坐骑。
中文卡牌描述源自《穷理查年鉴》的箴言“Three may keep a Secret, if two of them are dead”,后来也衍生出两人中死一人的版本。
- 将进酒·君不见
【作者】李白 君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。 君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
- 中文描述改编了清代诗人赵翼的《论诗五首·其二》中的“江山代有才人出,各领风骚数百年。” 英文描述的每个词都可以和牌名连成一句完整的话(A New Challenger arrives、A New Challenger approaches、A New Challenger TELL US ALREADY)。
- 如果你的面前有阴影,那是正因你的背后有阳光
- 卡牌描述来自一句话。好的艺术家复制,伟大的艺术家偷窃,最最伟大的艺术家只能靠掠夺了
,好像是ts艾睿特说的,百度说是毕加索,我不太相信
”
- 卡牌描述来自一句英语俗话:
if all you have is a hammer, everything looks like a nail.
意思是眼界受限和思维定势会带来局限和偏见。
- 完整的对联是:福无双至今日至,祸不单行昨日行。
- 英文卡牌描述是make like a tree and leave(美国俚语)离开,离去的化用
- 卡牌描述“咕长老,收了神通吧!”源自
“孙长老,快收了神通吧”是一句笑话,出自郭德纲和于谦的相声。 出自《托妻献子》桥段:“他太有钱了,开一13开门的卡迪拉克。一听声音就知道是好机器,德国进口的,“突突突突”,(三蹦子啊?)前排就驾驶员一人,方向盘都跟别人不一样,平常都是圆的,他那是纯银打造,长的,两头弯下来。哦,三蹦子。一开起来,半个北京城冒黑烟,交警直冲您喊:孙长老,收了神通吧。” 这句话最早源自《西游记》,郭德纲通过《西游记》里的桥段,自嘲自己的买的车冒烟大,就像腾云驾雾一样。
但是再往上追溯,最初出现在《西游记》中,猪八戒给国王表演法术去降妖,有一句“猪长老,快收了神通吧!”
- 卡牌描述这句话化用鲁迅的散文诗集《野草》的第一篇《秋夜》。「在我的后园,可以看见墙外有两株树,一株是枣树,还有一株也是枣树」
- 出处为《伊索寓言》的《赫尔墨斯与樵夫》。 寓言故事:河神:“年轻的樵夫哟,你掉的是这把金斧子,还是这把银斧子呢?”国服卡牌描述是“金窝银窝不如自家的狗窝”和《樵夫的斧头》的结合。
- 出处为 《旧约全书·申命记》:“以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”
- “图穷匕见”就是荆轲刺秦王的故事了。
- 美国诗人罗伯特·弗罗斯特的名作《火与冰》有人说世界将毁灭于火,
有人说毁灭于冰。 根据我对于欲望的体验, 我同意毁灭于火的观点。 但如果它必须毁灭两次. 则我想我对于恨有足够的认识 可以说在破坏一方面,冰 也同样伟大, 且能够胜任。 英文原版: Fire And Ice Some say the world will end in fire , Some say in ice . From what I ‘ve tasted of desire I hold with those who favor fire. but if it had to perish twice , I think I know enough of hate To say that for destruction ice Is also great
And would suffice
- *“沙德沃克”的英文名“Shudderwock”来自英国作家刘易斯·卡罗尔《爱丽丝镜中奇遇记》中一首诗提到的恶龙“Jabberwock”,其原画也是向原著中的插画致敬。
- 卡牌英文描述中的“vorpal dagger”也来自同一首诗,是诗中的勇者斩杀恶龙的武器。同时,这也是“地下城冒险”中的一张宝藏牌,即繁体中文翻译中的“奪命匕首”(简体中文叫“漩涡匕首”)。
- 中文取自《三国志》中描述同样使枪的赵云的词句:“陷阵之志,有死无生,一点寒芒先到,随后枪出如龙。即使敌众我寡,末将亦能万军丛中取敌将首级!” 【中文取自《英雄联盟》赵信的台词】
- 派烙斯(Pyros)之名源自《龙枪》中的红龙Pyros。
- 卡牌描述中的这句话是魔兽世界中维伦的一句问候语,也是炉石传说中先知维伦的召唤台词。不过维纶这句话本身也是致敬,致敬的是魔戒中的这一段诗:
All that is gold does not glitter,
Not all those who wanders are lost.- 卡牌描述
就好像千百万个青玉护符同时在咆哮,然后突然一切都变得鸦雀无声。
It's as though a million Jade Idols cried out, and were suddenly silenced.化用自《星球大战》的台词。
I felt a great disturbance in the Force, as if millions of voices suddenly cried out in terror, and were suddenly silenced.
- 石灰吟
作者:于谦 千锤万凿出深山,烈火焚烧若等闲。
粉骨碎身浑不怕,要留清白在人间。
- 出场语音化用柏拉图说:“耐心是一切聪明才智的基础”
- 熔火巨像的召唤台词来自牛顿的名句“站在巨人的肩膀上”,比喻在前人发现的基础上求得新的真理。
- 熔火巨像的卡牌描述改自M&M豆的经典广告语“Melts in your mouth, not in your hand.”
- 玛克扎尔的小鬼的卡牌描述提到了哈利波特系列中的多比。
- 卡牌描述人在空中难免伤,巨龙盛来琥珀光。
出自李白的七言绝句《客中作》,全诗如下:
兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。
但使主人能醉客,不知何处是他乡”
- 卡牌描述“投之以花盆,爆之以树人。” 改编自“投我以桃报之以李”,原文出自《诗经·大雅·抑》,简称投桃报李,意思是他把桃子送给我,我以李子回赠他。寓意是要知恩图报;也比喻相互赠答,礼尚往来