炉石梗整理/影视
Card/48146:
- 【中文的描述是在致敬《一拳超人》中“我秃了,也变强了”】
Card/45988:
Hello. My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
这段台词出自电影《公主新娘》,长期以来饱受外国小朋友的喜爱和模仿。马林也老大不小了,居然也在卡牌描述中跟风玩梗。
僵尸兽的崛起:
- 本期乱斗名“Rise of the Zombeasts”取自电影《僵尸崛起》(Rise Of The Zombies)。
- 本期乱斗的日语名“バ獣フレンズ”(其中僵尸兽“バ獣”读音同妖怪“化物”)取自动画《兽娘动物园》(けものフレンズ)。
先祖之魂:
- 骷髅骑士的卡牌描述“Apparently it really was just a flesh wound(显然这真的只是一点皮肉伤而已)”和先祖之魂的卡牌描述“It was just a flesh wound(中文版:只是伤到些皮毛而已)”同样也用了黑骑士与亚瑟王相遇时的梗。亚瑟王说黑骑士被砍断的双手“Look! It was just a flesh wound(这只是一点皮肉伤)”。可能是觉得中国观众对这些梗不是很熟悉,骷髅骑士的中文描述并没有使用直译。
Card/2748:
- "You have been measured and found wanting" 这句台词出自2001年的电影《圣战骑士》(A Knight's Tale),主演为希斯·莱杰。
兔妖教头:
- 英文描述“There is no carrot.”可能演化自《黑客帝国》的台词“There is no spoon”。兔妖也让人联想到影片中Neo在电脑前醒来,读到的警告信息:“Follow the white rabbit.”
Card/50794:
- 英文玩的是regenerate和degenerate(堕落之人)的谐音。中文没什么办法,应该致敬的是《恶灵骑士》(仿佛透过身体发出的是火光)? 国服卡牌描述指的是1997年马克·A·Z·迪普执导的电影《再生侠》(Spawn),主人公艾尔被人杀害,地狱魔王垂涎于艾尔的刺杀本领有意将其召至麾下,最终艾尔将自己的灵魂卖给了地狱魔王,成为再生侠,以此换得重生的机会。
Card/42446:
- 中文卡牌描述中提到的“身患绝症想为家里留笔钱”是《绝命毒师》主角沃尔特·怀特走上制毒贩毒道路的最初缘由。
Card/2520:
- 卡牌原画上的是世界boss卡兰卡诺。在游戏中他有着千万血量,却只能掉一些钱币。
- 卡牌的描述文字是来自电影《诸神之战(2010)》的台词:“放海怪!”( Release the Kraken!)随后被国外网友各种恶搞。
Card/42743:
- 国服版本:他领养了三位孤儿,还有一群唯命是从的小跟班。 中文描述致敬电影《卑鄙的我》
Card/38825:
- 南海畸变船长的形象设定和简体中文版的描述文字翻译(英文原版并不是)来自电影《加勒比海盗》中被诅咒的船长戴维·琼斯。
Card/53922:
- 英文取自迪士尼经典动画《狮子王》中木法沙对辛巴说的那句:“辛巴,你看,阳光所照到的一切都是我们的国度(Look, Simba. Everything the light touches is our kingdom)”。
Card/2259:
- 卡牌的英文描述文字来自抓鬼敢死队的电影原声
- 在4.0.0.10833版本(探险者协会)之前,圣光勇士可以指定作为英雄的加拉克苏斯大王为目标。
Card/42633:
- 英文卡牌描述来源于英国喜剧团体Monty Python在作品《飞行的马戏团》中对西班牙异端裁判所的调侃“Nobody expects the Spanish Inquisition!”
- 大主教本尼迪塔斯最早出现于乱斗卡牌 勇气视界的原画中
大师级枪骑士:
- 黑骑士的设计参考了《巨蟒与圣杯》中的黑骑士。黑骑士的登场台词“None shall pass(中文版:没人可以通过这里)”是电影中黑骑士与亚瑟王相遇时的对话。而他的攻击台词“I’m invincible(中文版:我是不可战胜的)”也是在同一场景里,当黑骑士被亚瑟王砍断两手一脚时,仍然用身体撞他时说的台词。黑骑士攻击也是这个台词
Card/50121:
- 卡牌描述改编自《侏罗纪公园》的一句台词“Life…finds a way”,物种进化总会有自己的进化选择,所谓“物竞天择”。
Card/48519:
- 没有计划的计划已经是常用句式了,它的最早出处应该是1985年的《疯狂的麦克斯3》
妖术领主玛拉卡斯:
- 英文:Extremely awkward cousin of Hex Lord Malaclass.
中文:妖术领主玛拉基斯的表弟。
中文描述中的玛拉基斯是捏他自赵丽蓉老师表演的小品《如此包装》中的艺名“(玛丽姬丝)麻辣鸡丝”。巩汉林:你就叫玛丽基斯,记住没?赵丽蓉:记住了,麻辣鸡丝!
Card/41252:
- 该卡的卡牌描述来自于美剧《失落的大陆》。
Card/52809:
- handy既指方便(“在手边”)也暗指手牌,和这张牌的实际效果相对应;中文用了《九品芝麻官》的经典梗。
Card/49447:
- 此处致敬的是《侏罗纪公园》,男主人公对迅猛龙的这句“clever girl”的评价此后便流传开来
Card/2899:
你的选择…是错的。
You have chosen poorly.出自 夺宝奇兵3,在影片末尾选择圣杯时,Walter Donovan(Julian Glover饰)选错了圣杯,喝完水并没有长生不老,而是即刻暴毙,化作一堆灰烬。最后的圣殿骑士看了看死掉的Walter Donovan说
He chose...poorly
点此查看webm格式的动图
Card/52606:
- 卡牌描述是来自电影《v字仇杀队》台词,一位恨意满满的复仇老手,扮演着受害与加害者的双重角色。一个字没改
Card/43127:
- 出自金庸《倚天屠龙记》:倚天既出,谁与争锋?
展览馆守卫:
- 卡牌的中文描述文字是在暗指电影《博物馆奇妙夜》
Card/42327:
- 卡牌描述指的是指环王3亡灵大军砍的到人,敌人无法反击, 英文卡牌描述来自一句俗语:
天下没有免费的午餐。There ain't no such thing as a free lunch.
不过因为幻影海盗是Freebooter,所以卡牌描述就把这句话里的free lunch改成了free boot。
Card/42783:
- 卡牌描述文字
做鬼呢,最重要的就是开心咯…
化用了香港TVB影视剧中的常见台词“做人呢,最重要的就是开心。”
快速射击:
- 这是一个来自电影星球大战的梗,国外的星战粉对于韩·索罗和格力多究竟谁先开枪曾经各执一词…韩的粉丝认为是韩的射速快而杀死了格力多;另外还有一种观点认为是格力多先开枪但是没有射中,然后遭到了韩的反杀。
- 后来乔治·卢卡斯出面证实了最终的版本是后者(即格力多先开枪)。但是韩的粉丝并不服气,“Han shot first.”作为一句口头禅和恶搞用语遂流传至今。
恶魔之火:
- 个人认为源自《火影忍者》里的宇宙波鼬的写轮眼技能天照,恶魔之火也就是天照,是来自地狱的火焰,目标被烧死之前是绝对不会熄灭的,但是不知道为什么从来没烧死过一个人
Card/38522:
- 《食神》中的台词:长的丑不是你的错,出来吓人就是你的不对了。
Card/41168:
- 本卡牌的描述文字中
It’s just a jump to the left, and then a step to the right.
来自The Rocky Horror Picture Show(《洛基恐怖秀》)系列影视、舞台剧 - 该系列的主题曲叫做Time Warp(时间扭曲),也是该卡牌奖励时空扭曲的英文名。
- 该系列最新一部电影的名字叫做The Rocky Horror Picture Show: Let's Do the Time Warp Again (2016)(《洛基恐怖秀:再一次穿越时间》)
持盾卫士:
- 持盾卫士的召唤台词“You shall not pass!”是电影《魔戒》中甘道夫的经典台词。黑骑士出场也是这句台词,应该是来自巨蟒与圣杯中
Card/3001:
- 探险帽是哈里森·琼斯的帽子。不同于炉石原创的几位探险者协会成员,大探险家哈里森·琼斯(Harrison Jones)可是来自魔兽世界的人气NPC,无论是在旧世界还是在新资料片,玩家总是能与这位冒险家和倒霉鬼不期而遇,在风暴英雄中,哈里森·琼斯也以彩蛋的形式在地图天空殿出现,他的名字取自史蒂夫·斯皮尔伯格导演的经典影片“夺宝奇兵”的主角印第安纳·琼斯(Indianna Jones),及其饰演者哈里森·福特(Harrison Ford)。除了名字之外,哈里森·琼斯的帽子造型和穿着打扮、行事风格都与印第安纳·琼斯如出一辙。
Card/46007:
- 中文卡牌描述的梗来自电影《肖申克的救赎》,主角就是靠着海报后的密道越狱成功。
暂避锋芒:
- “绝对领域是一种日本主流社会使用的御宅族ACGN文化用语,乃指少女穿着迷你裙与膝上袜时大腿暴露出来的部分。绝对领域一词源自动画新世纪福音战士中科幻名词之“AT力场”的和制汉语,原指剧中任何实体无法侵入的障壁力场。
暗言术:灭:
- 卡牌描述文字
如果你的法术没有命中,那么你的目标身上会留下一道闪电形状的伤疤。
闪电形的伤疤来自小说/电影《哈利·波特》
If you miss, it leaves a lightning-bolt-shaped scar on your target.
Card/38833:
- 卡牌描述是《星球大战4:新希望》中欧比旺在被达斯维达杀死前说的话。
Card/38864:
- 邪灵拷问者的原型是《巨蟒与圣杯》中的法国叫嚣守兵。这张卡有两个登场台词“Your mother was a murloc(你妈是个鱼人)”“You smell like a leper gnome(你臭得像个麻风侏儒)”都套用自电影中这个守兵的台词:“Your mother was a hamster(你妈是个仓鼠)”“Your father smelled of elderberries(你爸臭得像接骨木一样)”。
同样的,暮光地卜师的卡牌描述“Ok C’Thun, repeat after me: ‘Your mother was a hamster’(克苏恩你跟着我说:‘你妈是个仓鼠’)”也借鉴了这个桥段。邪灵拷问者你的祖宗都是鱼人! Your mother was a murloc!你臭得像个麻风侏儒!
You smell like a leper gnome!也都来自这个电影
Card/50532:
- 卡牌描述来自《忍者神龟》。达芬奇是忍者神龟们不可或缺的核心人物。头戴蓝色眼罩,象征冷静谨慎的思考,强烈的责任感驱使达芬奇在面临任何情况时都要做出及时准确的判断;手持双刀,不断磨练的忍术是克敌制胜和保护伙伴的重要保证。
拉斐尔是短小精悍的忍者,双叉为其兵器。性格火爆,嫉恶如仇,执行任务向来当先,却常常因行事鲁莽而狂捅娄子,后来在斯普林特老师的教导下,真正领悟了作为一名乌龟忍者的必要修为,与同伴的合作也更加默契。
(所以说这只巨龟实际上就是拉斐尔……)
机械袋鼠:
- 中文描述是在致敬《小熊/维/尼》——有一只小袋鼠的名字就叫Roo
Card/49621:
- 只会说“I am Groot”这句话致敬的是《银河护卫队》里的格鲁特,后者也是一个树人
Card/50775:
- 和鲨鱼之灵一样是《大白鲨》的梗,出自罗伊·沙伊德尔即兴加上的“You're Gonna Need A Bigger Boat”(你们需要更大的船)。
Card/51790:
- nuts既指坚果也有疯了、碉堡的意思;中文用了(更流行于中国的)海贼王的梗。
来自炉石传说中文维基